孟祥春
发布时间:2025-09-05浏览次数:34
-
1、Chinese practice and T.W. Ardorno’s theory of mass culture,Neohelicon 2014 (2),SSCI,2014,孟祥春
-
2、“理论”与“反理论”----论利维斯的批评观,《文艺理论研究》,国内核心期刊,2015,孟祥春
-
3、古诗英译“自我”的变化及原因探究,《苏州大学学报》(哲社),国内核心期刊,2015,孟祥春
-
4、翻译动理学:创构与阐释,《中国翻译》,2023.5,孟祥春,苏州大学
-
5、文明互鉴学倡议,当代外语研究,2025.5,孟祥春,苏州大学
-
6、8. 翻译中的多维“在场”与深度“格融”,《中国翻译》,孟祥春,苏州大学
-
7、20. Chinese Utopia: Its Evolution, Poetic Anchorage and Modern Transformation,World Literature Studies,Meng Xiangchun ,Soochow University
-
8、“知识翻译学”命名与概念构建,当代外语研究,2023.5
-
9、林语堂古文小品误译与思考,上海翻译,2016
-
10、33. 另一种译法:“形”与“象”的民族化重构,《中国翻译》,2016.8
-
11、《文待诏拙政园图》绍介,中国翻译,2016
-
12、汉英短语翻译中的“趋避”意识与翻译策略探讨,中国翻译,2009
-
13、《苏州园林》(节选),《中国翻译》
-
14、Workload_Studies_一项以人为本的口译...国际会议口译协会(AIIC)译员“工作负荷研究”述评,《中国翻译》
-
15、中国周边涉美军事协定的“模糊战略”与翻译陷阱,《上海翻译》
-
16、Glocal_Chimerican葛浩文英译研究,外国语,2016
-
17、葛浩文论译者——基于葛浩文讲座与访谈的批评性阐释,《中国翻译》,2014