周春霞,苏州大学外国语学院西班牙语系副教授,西班牙语语言文学硕士,比较文学与世界文学博士,曾在古巴哈瓦那大学和西班牙莱里达大学交流访学。主持完成教育部人文社科项目《百年来西班牙文学在中国的译介与接受》以及江苏省教育厅高校哲学社会科学项目《莫言小说在西班牙的译介与接受》,入选南京市文联第三期“青春文学人才计划”(翻译类人才)。著有《隐藏的山湖——西班牙文学在中国》;译有文艺笔谈《陌生的朋友——依兰·斯塔文斯与小海的对话》和诗集《Volver: Antología de poemas》《Yu Bang》《Xiaohai》《Dai Weina》等。在《南方文坛》《Language and Semiotic Studies》等刊物发表学术论文和译文十余篇。苏州大学拉丁美洲研究中心成员。研究兴趣:翻译、西班牙语教学。
主要科研经历:
主持项目
1)主持完成教育部人文社会科学研究青年基金项目《百年来西班牙文学在中国的译介与接受》(16YJC752031);
2)主持完成江苏省教育厅高校哲学社会科学研究项目《莫言小说在西班牙的译介与接受》(2013SJB750015);
3)入选南京市文联第三期“青春文学人才计划(翻译类人才)” (2022-2024年)。
专著
周春霞.隐藏的山湖:西班牙文学在中国[M].北京:中国社会科学出版社,2024年12月。
主要论文
1)Chen, Ningyang and Zhou, Chunxia. Making sense of a new language: authenticity and semiotics in additional language learning Language and Semiotic Studies, vol. 10, no. 3, 2024, pp. 317-342.(通讯作者)
2)周春霞.以传播中国传统文化为目标的汉西翻译实践教学[J].嘉应文学,2024,(13):175-177.
3)Zhou, Chunxia and Chen, Ningyang. Filling in the blank: towards a semiotic account of poetry translation Language and Semiotic Studies, vol. 9, no. 4, 2023, pp. 461-483.(第一作者)
4)周春霞.《小银和我》的复译研究[J].开封教育学院学报,2019,39(04):66-68.
5)周春霞.西班牙学术研究视野下的中国文学译介[J].开封教育学院学报,2017,37(07):1-2.
6)季进,周春霞.中国当代文学在法国——何碧玉、安必诺教授访谈录[J].南方文坛,2015,(06):37-43.
7)周春霞.莫言小说在西班牙的译介——以《酒国》和《檀香刑》的西语译本为例[J].南方文坛,2015,(03):32-35+52.
8)周春霞.浅议当下古巴通俗西班牙语中的非洲语汇[J].长春理工大学学报(社会科学版),2012,25(12):172-173.
译著
1)Yu Bang.Volver: Antología de poemas, Zhou Chunxia, Juan Ángel Torres Rechy trans.,Madrid: Editorial Verbum, 2024.
2)Yu Bang.Yu Bang, Zhou Chunxia, Juan Ángel Torres Rechy trans., Lleida: Edicions i Publicacions de la Universitat de Lleida, 2023.
3)Dai Weina.Dai Weina, Juan Ángel Torres Rechy,Zhou Chunxia, trans., Lleida: Edicions i Publicacions de la Universitat de Lleida, 2021.
4)Xiaohai.Xiaohai, Zhou Chunxia, Juan Ángel Torres Rechy trans., Lleida: Edicions i Publicacions de la Universitat de Lleida, 2019.
5)小海,依兰·斯塔文斯:《陌生的朋友——依兰·斯塔文斯与小海的对话》,周春霞译,太原:北岳文艺出版社,2014年。
6)凯祥:《中国家族文化》(西语版),李晓科,周春霞译,南昌:百花洲文艺出版社,2013年。